به گزارش پایگاه خبری تحلیلی فناوری و نوآوری، امیر پارسی اصفهانی با اشاره به لزوم بکارگیری نرم افزارهای تشابه یاب علمی تاکید کرد و گفت: تشابه یابی به فرآیند کشف و نمایش بخش های سرقت شده یک کار اطلاق می شود که برای تشخیص تشابه های متنی دو روش شناخته شده وجود دارد. در روش اول متن مورد نظر را با ستون مرجع مقایسه می کنند و در روش دوم با تحلیل متن و بدون مقایسه این کار انجام می شود.
وی با بیان اینکه در روش های مشابه یابی در متن با روش مقایسه ای سه تکنیک کپی دقیق، بازنویسی و ترجمه مورد استفاده قرار می گیرد، افزود: در این روش از منابع مرجع شامل پایگاههای اطلاعات داخلی، اینترنت، پایگاه اطلاعاتی ساماندهی شده خارج از کشور مانند الزویر،اسکوپوس استفاده می شود.
سرپرست دفتر سیستمهای رایانهای پژوهشگاه علوم و فناوری اطلاعات ایران با اشاره به مزایای نرم افزارهای خارجی تشابه یاب علمی گفت: از مزایای نرم افزارهای خارجی، کیفیت سرویس دهی، بی نیاز کردن ما از هزینه های طراحی و دسترسی به منابع خارجی است اما این نرم افزارها از ایراداتی و معایبی نیز برخوردار است که از جمله آن می توان به عدم دسترسی به منابع داخلی، متون اصطلاحنامه ها و سایر ابزارهای تحلیل در زبان شناسی فارسی اشاره کرد؛ در همین حال می توان گفت نادیده گرفتن ویژگی های زبان فارسی، عدم اطمینان به این نرم افزارها در سرقت مطالب و ایده های نو، عدم اطمینان به آنها در شرکت در تحریم ها علیه ایران، فراهم شدن زمینه های جاسوسی علمی و نبود امکانات توسعه با گسترش نیازهای کشور را از دیگر معایب این نرم افزارها برشمرد.
پارسی اصفهانی درباره استفاده از نرم افزارهای تشابه یاب علمی داخلی و وضعیت بکارگیری آن گفت: آن چه معایب سیستم های خارجی محسوب می شود، محاسن نرم افزارهای داخلی است اما این نرم افزارها به طور جدی راه اندازی نشده اند و از بلوغ کافی برخوردار نیستند؛ در همین حال این نرم افزارها برای دسترسی به برخی منابع خارجی، با قدری مشکل مواجه اند و تعداد آنها نیز چندان قابل توجه نیست بنابراین گزینه های چندانی پیش رو نیست و همچنین در دسترسی به منابع با انواع مختلف فیلترینگ رو به رو هستند.
وی به محدودیت هایی که هم گروه خارجی و هم گروه داخلی با آن مواجه اند اشاره کرد و گفت: منابع داخلی سازمان یافته نیستند، به دلیل کاربرد کد پیچ های متنوع فارسی جستجو در برخی منابع مثل فایل های پی دی اف که مورد استفاده اند با دشواری رو به رو هستند. بخشی از منابع به صورت اسکن شده هستند که تبدیل آن ها به متن و نهایتا تحلیل آن ها به سادگی میسر نیست.
سرپرست دفتر سیستمهای رایانهای پژوهشگاه علوم و فناوری اطلاعات ایران در مورد اقدامات صورت گرفته در این پژوهشگاه گفت: در نرم افزار ایرانداک، تشابه یابی در متن به صورت دقیق در اینترنت و پایگاه داخلی ایرانداک، امکان استفاده از پایگاه های اطلاعاتی دیگر در سراسر کشور و نصب سیستم بر روی شبکه وب به صورت آزمایشی دیده شده است؛ البته با این نرم افزار فعلا فقط چکیده ها و البته در مواردی متن کامل پایان نامه هایی که به شکل فایل ورد ارسال شده اند، و مقالات خارجی داوری شده مورد بررسی قرار گرفته اند.
وی تاکید کرد: آن چه باید در کوتاه مدت انجام شود افزودن متن پایان نامه، استفاده از اصطلاحنامه های طراحی شده در ایرانداک و توسعه روز افزون منبع به شکل رایگان به این نرم افزار داخلی است.