آیین بدرقه پرویز بهرام چهره ماندگار هنر دوبله، به خانه ابدی صبح امروز با حضور هنرمندان سینما و تلویزیون برگزار شد.
به گزارش پایگاه خبری تحلیلی فناوری و نوآوری، مراسم تشییع پیکر زنده یاد پرویز بهرام امروز هشتم خرداد با حضور جمعی از هنرمندان سینما، تلویزیون و دوبله کشور از مقابل تالار وحدت برگزار شد.
مجتبی نقییی مدیر دوبلاژ سیما، علی نصیریان، بهزاد فراهانی، ناصر ممدوح، چنگیز جلیلوند، بیژن علیمحمدی، سیامک اطلسی، افشین زینوری، مهوش وقاری، حمید منوچهری، فاطمه معتمدآریا، منوچهر اسماعیلی، معصومه آقاجانی، خسرو احمدی، رضا بنفشهخواه، جواد پزشکیان و… از جمله حاضران این مراسم هستند.
حسین خدادادبیگی از دوبلورهای تلویزیون آغازکننده این مراسم بود که با خواندن متنی درباره پرویز بهرام از علی نصیریان دعوت کرد تا پشت تریبون قرار گیرد.
روایت علی نصیریان از تجربیات بازیگری پرویز بهرام
نصیریان در سخنانی گفت: درود میفرستم به روان بزرگمرد بازیگری و دوبلاژ ایران. همه فکر میکنند او فقط دوبلور بوده اما او از اوایل دهه ۳۰ بازیگری میکرد و من از آن زمان با او آشنا شدم. بهرام از کسانی بود که در دکلمه و بیان اشعار حماسی و اجتماعی بسیار کارآمد بود.
وی اضافه کرد: او در زمان فهیمه راستکار کار میکرد و بعد از آن من او را در کارگاههایی میدیدم که کارهایی از آرتور میلر را به صورت کارگاهی با هم کار میکردیم. بعد از آن هم در گروه آقای اسکویی کار میکرد و نمایش اتللو را در آن دوران کار کرد. یکی از بهترین دورههای کاری من آن زمان بود که با هم متداکتینگ را کار کردیم.
نصیریان ادامه داد: اینها را گفتم تا بدانید بهرام هم صدایی استثنایی داشت و هم بازیگری بسیار خوب بود. پرویز بهرام از اوایل دهه ۳۰ که فعالیتهای نمایشی گروهها شکل میگرفت تئاتر را به گونهای دنبال کرد که از لحاظ متن و بازی و کارگردانی به درستی پیش برود آن هم در دورهای که دکتر فروغ، پری صابری و… کمک کردند که برخلاف نمایشهای معمول لاله زار، جریان درستی در دهه ۴۰ شکل بگیرد.
این بازیگر پیشکسوت تئاتر و سینما افزود: این میراثی بود که تا بعد از انقلاب هم ادامه داشت و من آرزوی آمرزش برای بهرام دارم. او به این کشور خدمت کرد. از چهرههای ماندگار است و کارهای ماندگاری انجام داد. او در آثاری فعالیت داشت که هنوز زنده است.
عذرخواهی از بینظمی در مراسم
حمیدرضا آشتیانی پور از طرف انجمن گویندگان و سرپرستان گفتار فیلم روی سن آمد و با تسلیت خدمت جامعه هنری عنوان کرد: ابتدا بابت ناهماهنگی در برگزاری مراسم عذرخواهی میکنم. ابتدا قرار بود مراسم در مسجد بلال انجام شود و بعد به تالار وحدت رسید و انتظار ما نبود مراسم با این کیفیت و موقعیت در اینجا برگزار شود.
وی اضافه کرد: مبنای حرکت همه کسانی که در حوزه هنر پیش میروند تواناییها و استعدادهایشان است و امروز بحثی در این نیست که پرویز بهرام با تواناییهای خود در این عرصه رشد کرد. با این حال ما همیشه در تلاشیم ناتوانیهای خود را نادیده بگیریم و او هم ناتوانیهای جسمی و فیزیکی را به یک قابلیت و توانایی تبدیل میکرد تا حدی که به یک مدل اجرایی در گویندگی بدل شد.
آشتیانی پور تصریح کرد: ویژگی منحصر به فرد بهرام این بود که شنیدن و لذت بردن از صدایش به دانش و مبنای علمی نیاز نداشت.
او بیدلیل همه چیز را به ما آموخت
منوچهر اسماعیلی نیز در این مراسم بیان کرد: فراموش نمیکنیم که او چه چیزهایی به ما یاد داد او بیدلیل به ما اموخت همه چیز را هنر را و ادب را.
وی اضافه کرد: من اگرچه کارم را از طریق کسمایی شروع کردم اما مدیون استاد بهرام هستم که نحوه گفتار را برای من گشود. ما با هم زندگی کردیم، ۶۲ سال زندگی عمر زیادی است و او در این سالها بدون اینکه چیزی طلب کند آموزش داد.
این هنرمند پیشکسوت عرصه دوبله تصریح کرد: «ما» بودیم که دوبله به اینجا رسید، «من» ی در کار نبود و همه با هم بودیم.
اسماعیلی با اشاره به دیگر ویژگیهای پرویز بهرام عنوان کرد: او به کسی حسادت و رشک نداشت و سرلوحه کار ما بود. یادش گرامی باد و راهش ادامه داشته باشد.
صدایی فاخر، جذاب، پرشکوه و رمانتیک
محمود قنبری دوبلور پیشکسوت دیگر سخنران این مراسم بود که در سخنانی درباره زندهیاد بهرام گفت: در ماههای آغازین سال، روح بهرام پر کشید و به رنج بیماری پایان داد. پر کشیدن او را به خانواده، همکاران و سایر هنرمندان تسلیت میگویم و امیدوارم جمیع هنرمندان سال ۹۸ را در کمال سلامتی زندگی کنند.
قنبری یادآور شد: بهرام جزو معدود صداپیشگانی بود که توسط مدیران صداوسیما لقب چهره یا صدای ماندگار را از آن خود کرد و در بسیاری از فیلمها و سریالها نقشهای مهمی را دوبله کرد. او صدایی فاخر، جذاب، پرشکوه، مخملین و رمانتیک داشت. از جمله صدای او در نقش امیر کبیر ساخته مرحوم علی حاتمی همچنان خاطرهانگیز است.
منوچهر والی زاده دوبلور پیشکسوت نیز در ادامه مراسم پشت تریبون قرار گرفت و اظهار کرد: من از نوجوانی که وارد کار دوبلاژ شدم شاگرد بهرام بودم. خاطرم هست صبر میکردیم تا کار او تمام شود و برایمان حرف بزند و ما لذت ببریم.
والیزاده در ادامه به رفتن بسیاری از دوبلورها و گویندگان رادیو طی یک سال گذشته اشاره کرد و گفت: متأسفانه بسیاری از این دوستان را از دست دادیم. من هرچه از صدا، نجابت و دوستی بهرام بگویم کم گفته ام. درباره او چه میتوان گفت کسی که عمرم در کنارش گذشت و چه زیبا گذشت. من همیشه شیفته فروتنی و مهربانی او بودم.
والی زاده در پایان سخنانش گفت: بهرام همیشه در ذهن و خاطره دوبله ایران باقی خواهد ماند و من این روز را به او و خانواده اش تسلیت می گویم.
در پایان این مراسم پیکر بهرام را به سمت خانه ابدی اش در قطعه هنرمندان بهشت زهرا (س) منتقل کردند.
مراسم یادبود پرویز بهرام روز شنبه ۱۱ خرداد در مسجد بلال صداوسیما برگزار خواهد شد.